Ляпы в космической нумизматике Всё началось с того, что рассматривая 10-франковую монету Республики Конго 2002 года, я обратил внимание на шлем Валентины Терешковой.
Точнее, на надпись на нем.
Что за страна такая – СССС ?!
И понеслось…
Как оказалось, в космической нумизматике столько ляпов, что просто о-го-го!
Согласно проведенным мною исследованиям, 99% ошибок (читай: искажения исторических фактов) позволили себе те страны, которые к астрономии и космонавтике имеют посредственное отношение. Скажем больше – вообще никакого отношения не имеют…
***
Продолжу разнос «нумизматического искусства» Республики Конго.
Ещё одна 10-франковая монета 2002 года предназначена для увековечивания в памяти потомков фамилий трех американских астронавтов – Джеральд Карр, Эдвард Гибсон, Уильям Поуг.
Только вот подвиги свои они совершали в рамках миссии SKYLAB IV, а никак не SKYLAB III.
***
Либерия, очевидно, также не очень хорошо разбирается в истории космонавтики.
Сначала посмотрим на 20-долларовую монету 2000 года.
На ней запечатлены американские астронавты Чарльз Конрад, Джозеф Кервин и Пол Уайтц. Секретом для Либерии стало то, что миссия SKYLAB I была вообще беспилотной, а эти бравые ребята участвовали в миссии SKYLAB II.
***
Теперь рассмотрим либерийскую 20-долларовую монету 2001 года.
Американцам Чарльзу Конраду и Ричарду Гордону, несомненно, польстил выпуск этой монеты. Только вот в этой миссии они были в запасном экипаже, а на орбиту полетел основной экипаж в составе небезызвестного Нила Армстронга и его напарника Дэвида Скотта.
Почему Либерия решила отождествить миссию GEMINI VIII с именами запасного экипажа – неизвестно…
Представляю, если бы Россия выпустила монету «ВОСТОК-1» с надписью «Герман Титов».
***
На целой серии монет Островов Кука и Маршалловых островов имеются надписи на английском языке, которые, на мой взгляд, не совсем соответствуют событию, которому посвящены эти монеты.
Как известно, в английском языке слово MEN имеет несколько значений.
Во-первых, это МУЖЧИНА, во вторых – ЛЮДИ.
Соответственно, фраза «The first men on the moon» может быть истолкована двояко: «Первый мужчина на Луне» и «Первые люди на Луне».
Первый вариант вообще абсурден, поскольку монета посвящена событию, связанному с первопроходцами на естественном спутнике Земли, когда речь о соревновании «мужчина-женщина» вообще не шла. В противовес можно вспомнить о монетах, посвященных Валентине Терешковой – да, там нужно было обязательно подчеркнуть пол космонавта.
Таким образом, из-за не очень удачного использования слова возникает недоразумение. Большинство стран это давно поняли и четко написали на своих монетах «The first man on the moon». Всё предельно понятно: «Первый человек на Луне».